Dernières recettes

Betterave ? Brinjal ? salade de roquette ? Produire en traduction

Betterave ? Brinjal ? salade de roquette ? Produire en traduction

Vous êtes dans une épicerie en Angleterre ou en Australie ; quelque part dans le monde où la langue anglaise est la langue par défaut, ou assez largement utilisée pour que les articles d'épicerie et les étiquettes soient écrits en anglais. Et pourtant, que diable sont les doigts de dame (et pourquoi seraient-ils dans une épicerie) ? Pourquoi ces légumes sont-ils appelés courges ? Tout semble familier, mais la nomenclature vous fait prendre du recul. Voici neuf produits qui sont appelés par des noms différents dans les pays anglophones qui ne sont pas l'Amérique.

Cliquez ici pour savoir comment s'appellent les produits dans d'autres pays

Les noms des légumes à l'étranger peuvent être déroutants, mais fascinants. Les termes de produits étrangers vous donnent souvent un petit aperçu de l'histoire. Par exemple, brinjal, le terme indien et sud-africain pour « aubergine », vient du portugais, même si les Britanniques (qui utilisent le terme « aubergine ») ont régné dans ces endroits pendant beaucoup plus longtemps. Les vieilles habitudes ont la vie dure. Il est également amusant de deviner pourquoi des feuilles comme la bette à carde ont tant de noms, notamment « épinards perpétuels » et « mangold ».

Nous avons rassemblé les noms sur cette liste en partie à partir de références anecdotiques faites par des personnes à qui nous avons parlé (collègues, amis, même baristas) qui avaient vécu ou voyagé à l'étranger dans d'autres pays anglophones. Leurs souvenirs étaient étonnamment vifs ; Je suppose que nous nous souviendrions aussi si nous parcourions la section des produits à la recherche de poivrons et que tout ce que nous pouvions trouver était le poivron. En outre, la plupart des pages de référence sur les légumes incluent leurs noms vernaculaires du monde entier.

Tous ces légumes ne signifient pas exactement la même chose dans d'autres pays, mais les termes sont souvent utilisés de manière interchangeable. Par exemple, le terme général pour la coriandre dans de nombreux autres pays est «coriandre», mais en Amérique, la coriandre et la coriandre font référence à différentes parties de la même plante et sont donc considérées comme deux éléments complètement différents. De même, le terme général pour les courgettes en Angleterre est «courgette», mais ces termes font référence à différentes étapes de la croissance du légume.

Jetez un œil à ces légumes de l'étranger que nous avons, sous des noms très différents, aux États-Unis.

Fruits au beurre

Beaucoup savent que les avocats sont également appelés « poires alligator », mais « fruits au beurre » ? L'Inde n'est pas le seul pays qui assimile la bonté verte au beurre ; le mot vietnamien pour avocat, , est le même que le mot vietnamien pour beurre. Les avocats en Inde sont très chers, car ils ne sont pas originaires du pays et ne sont donc cultivés qu'en quantités très limitées au Sri Lanka ou dans certaines régions du sud de l'Inde.

Brinjal

En Asie du Sud et en Afrique du Sud, l'aubergine est connue sous le nom de « brinjal », mais elle est également appelée « courge de Guinée », « melongène » et « aubergine » dans d'autres pays. Autre fait amusant : l'aubergine étant un produit de la morelle végétale, il s'agit techniquement d'une baie. Aux États-Unis, au Canada et en Australie, les « aubergines » sont appelées ainsi parce que lorsqu'elles sont immatures, elles ont la forme d'œufs. Brinjal vient du mot portugais pour aubergine, brinjela.


Voir la vidéo: salade froide de betteraves recette facile (Septembre 2021).